Keine exakte Übersetzung gefunden für حالة الخلل

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حالة الخلل

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il faut redynamiser le mécanisme multilatéral de surveillance pour empêcher l'accumulation, au niveau mondial, de déséquilibres susceptibles de compromettre la stabilité du système.
    فالأمر بحاجة إلى إعادة تنشيط آلية متعددة الأطراف للمراقبة منعا لتعزيز حالات الخلل العالمية في المستقبل مما قد يفضي إلى حالة من الفوضى.
  • Elle se félicite des consultations engagées par le FMI pour résoudre le problème des déséquilibres mondiaux et appuie les politiques tendant à réduire ceux-ci tout en maintenant la croissance économique.
    وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بمشاورات صندوق النقد الدولي لمعالجة حالات الخلل العالمية، ودعم السياسات للحد منها مع المحافظة على النمو الاقتصادي.
  • À propos du rapport de l'UNOPS, l'Union européenne est particulièrement troublée par les réserves du Comité des commissaires aux comptes et par les préoccupations qu'elles suscitent, témoignant d'irrégularités et de dysfonctionnements dans la gestion.
    وفيما يتعلق بالتقرير عن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، أعربت عن قلق الاتحاد البالغ إزاء تحفظات المجلس والمشاغل التي أثارها والتي تقدم دليلا على المخالفات وحالات الخلل السائدة في الإدارة.
  • Les versions en langue étrangère du projet de résolution ne sont pour le moment pas disponibles du fait d'un fonctionnement défectueux de tout le système informatique.
    وإن نص مشروع القرار باللغات الأخرى ليس جاهزا في الوقت الحالي بسبب خلل في الحاسوب على مستوى المنظومة.
  • Elle doit y aller de toute façon pour son... déshabillage partiel.
    . (سأذهب مع (آيدريانا يتوجب عليها أن تكون هناك .. على أية حال من أجل . خلل خزانتها
  • Ces instruments ont joué un rôle constructif en favorisant l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques et en réglementant les activités spatiales.
    '5` بشأن عودة جسم فضائي يستخدم مصدرا نوويا للطاقة من مداره، في حالة حدوث خلل وظهور مخاطر لسقوط مواد مشعة على الأرض.
  • Bien que les perspectives à moyen terme de l'économie mondiale soient prometteuses et que les déséquilibres mondiaux aient commencé à se stabiliser, il subsiste toutefois, pour les pays africains, certains risques découlant de la concurrence asiatique et du fléchissement du marché de l'immobilier dans les économies développées, ce qui pourrait réduire la demande et faire baisser les prix des produits de base.
    في حين أن التوقعات المتوسطة الأجل لحالة الاقتصاد العالمي لا تزال تدعو إلى التفاؤل وحالات الخلل العالمية بدأت في الثبات، ما فتئت توجد بالنسبة للبلدان الأفريقية بعض المخاطر الناجمة عن المنافسة من آسيا وعن ضعف أسواق الإسكان في البلدان المتقدمة، مما يمكن أن يخفض الطلبات على السلع الأساسية ويضعف أسعارها.
  • Malgré ces progrès, il reste encore à faire face d'urgence à plusieurs problèmes, notamment les détentions préventives prolongées, la multiplicité des non-lieux et des renvois d'affaires, et les carences structurelles des tribunaux locaux et du mécanisme de lutte contre les violences sexuelles.
    وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، ما زالت هناك ضرورة ملحة لمعالجة عدة مشاكل، منها حالات الاحتجاز المطول قبل المحاكمة، والإفراط في الإعادة إلى السجن وتأجيل القضايا؛ وحالات الخلل الهيكلي في المحاكم المحلية؛ وضعف آلية الاستجابة والإنفاذ فيما يتعلق بالعنف المرتكب على أساس نوع الجنس.
  • Il a contesté l'idée selon laquelle l'Europe serait la principale responsable des déséquilibres mondiaux actuels et a dit qu'il ne fallait pas s'attendre à ce qu'elle s'efforce seule de remédier à la situation.
    وتساءل عن سلامة المفهوم القائل بمسؤولية أوروبا عن أكثر أوجه الخلل العالمية الحالية، وتوقُّعِ أن تعالج أوروبا وحدها هذه الحالة.
  • Compte tenu des actuels déséquilibres globaux, il a généralement été reconnu que l'évolution des conditions extérieures pour le développement était incertaine.
    وعلى ضوء أوجه الخلل العالمية الحالية سلَّمت الوفود بوجه عام بأن التطور المقبل للظروف الخارجية للتنمية ليس مؤكداً.